PROJEKTESusan Sontag Tagebücher, 2. Band

Im Februar 2010 erschien der erste Band der Tagebücher Susan Sontags "Wiedergeboren".

Jetzt wurde der zweite Band - "As consciousness is harnessed to flesh" so der englische Originaltitel - ins Deutsche übersetzt. Wie schon beim ersten Band widmete sich Kathrin Razum der Aufgabe, die Gedanken und Niederschriften Susan Sontags in die deutsche Sprache zu übertragen.

„Ich schreibe, um herauszufinden, was ich denke“

Mein Leben ist mein Kapital, das Kapital meiner Imagination«, sagte Susan Sontag einmal. Ihre Tagebücher (Hanser Verlag, Deutsch von Kathrin Razum) sind Spiegel dieses Selbstverständnisses, das bei ihr auch immer an die Politik geknüpft war. Zentral sind ihr Aufenthalt in Hanoi und ihr Engagement in den USA gegen den Vietnamkrieg, ihre Begegnung mit Mary McCarthy und Reisen nach China, Marokko und Israel. In den Jahren 1964 bis 1980, die geprägt sind von ihrer Auseinandersetzung mit der Kunst von John Cage, Marcel Duchamp, Jasper John und vor allem Joseph Brodsky, entstehen auch Sontags bedeutendste Bücher. In diesen Tagebüchern legt eine der außergewöhnlichsten Intellektuellen des 20. Jahrhunderts das intime Zeugnis ihrer Reifejahre ab.

Die BSCW-Stiftung finanzierte die Übersetzung des 2. Bandes, regte ein Register zu den beiden Ausgaben an und förderte auch diese Registererstellung.

"As consciousness is harnessed to flesh" bzw. im deutschen "Ich schreibe, um herausufinden was ich denke. Tagebücher 1964-1980" erschien Ende September 2013 beim Hanser Verlag